7.0053 Qs: Slavonic; E-mail in Spain; Scarf; Jawboning (4/98)

Elaine Brennan (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Sun, 13 Jun 1993 16:35:17 EST

Humanist Discussion Group, Vol. 7, No. 0053. Sunday, 13 Jun 1993.


(1) Date: Tue, 8 Jun 93 15:55:22 +0300 (37 lines)
From: jslindst@waltari.Helsinki.FI (Jouko Lindstedt)
Subject: Query: injustus aut impotens

(2) Date: 08 Jun 1993 11:00:52 -0600 (CST) (10 lines)
From: JDHEG@jazz.ucc.uno.edu
Subject: e-mail in Madrid, Spain

(3) Date: Wed, 9 Jun 93 14:38:32 MDT (29 lines)
From: epalmer@CC.UTAH.EDU
Subject: 'Story telling scarf'

(4) Date: Thu, 10 Jun 93 17:23:32 EDT (22 lines)
From: Sarah L. Higley <slhi@troi.cc.rochester.edu>
Subject: More Jawboning

(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Tue, 8 Jun 93 15:55:22 +0300
From: jslindst@waltari.Helsinki.FI (Jouko Lindstedt)
Subject: Query: injustus aut impotens

(Posted to MedText-L, SEELangs, Humanist.)

In the Slavonic Vita Constantini (Cyrilli), probably dating from the
IX century, St. Cyril explains why God has given equal rights to all
nations and languages, and makes use of an argument which Grivec has
translated from Church Slavonic into Latin as follows:

"Dicite mihi, utrum Deum facientes debilem, ita ut non possit
hoc dare, an invidum, ita ut nolit?"

(XVI:6 of the Vita Constantini, where those who read Church Slavonic
can check the original wording.) I.e., since something is right, God
should be either weak or evil if he didn't grant it. The editions of
VC I have checked (Grivec & Tomsic, Angelov & Kodov) do not seem to
be aware of any source for this argument. Now, there is something
very similar in Cur Deus homo of Anselm of Canterbury, liber II,
caput XIX (or caput XX according to another numbering):

"Imo necesse esse video ut Pater Filio retribuat: alioquin aut
injustus esse videtur, si nollet, aut impotens, si non posset,
quae aliena sunt a Deo." (PL vol. 158)

This is an almost identical argument -- albeit for a different cause.
What could be the primary source, perhaps some Father of the Church?

Jouko Lindstedt
Institutum Slavicum, Universitas Helsingiensis
----------------------------------------------------------------------
Department of Slavonic Languages, University of Helsinki
<jslindst@waltari.Helsinki.Fi> or <Jouko.Lindstedt@Helsinki.Fi>
letters: P.O.Box 4, 00014 University of Helsinki, Finland
fax: +358-0-1912974
----------------------------------------------------------------------
(2) --------------------------------------------------------------24----
Date: 08 Jun 1993 11:00:52 -0600 (CST)
From: JDHEG@jazz.ucc.uno.edu
Subject: e-mail in Madrid, Spain

I am involved in a writing project with someone in Madrid, Spain who
currently has no access to e-mail. Does anyone know of an e-mail site
or address there that she might be able to use?

John Hazlett
e-mail address: JDHEG@UNO.EDU
(3) --------------------------------------------------------------39----
Date: Wed, 9 Jun 93 14:38:32 MDT
From: epalmer@CC.UTAH.EDU
Subject: 'Story telling scarf'

Could someone on the list familiar with Irish culture provide me with
information concerning an object known as a 'story telling scarf'? A
friend off the list is interested in finding out the proper Gaelic term,
and information concerning the historical origins of the object (she
speculates that it derives from a priest's mantle...). The friend is also
interested in acquiring one, if anyone has leads on a material source for
such material culture.

Replies direct or to the list, as you like,
thanks,

peace
eric

Eric Palmer
epalmer@cc.utah.edu

Until Mid-August 1993: Thereafter:
Philosophy, University of Utah Philosophy, University of
Kentucky
Salt Lake City, UT 84112 USA Lexington, KY 40506-0027 USA
(801) 581-8161 (606) 257-1861



(4) --------------------------------------------------------------39----
Date: Thu, 10 Jun 93 17:23:32 EDT
From: Sarah L. Higley <slhi@troi.cc.rochester.edu>
Subject: More Jawboning



Many thanks for the responses about Judges 15. I have another question
about "jawbones." Who has heard of the modern idiom "to jawbone," or
"jawbone regulations"? It's listed in the American Heritage Dictionary
as meaning "to try to influence or pressure through strong persuasion,"
especially in the context of governmental or extr-official armtwisting:
"to urge voluntary compliance with official wishes or guidelines." One
"jawbones" a company into raising or lowering its wages. Is this obsolete?
Is it strictly American? What are the subtle connotations of this use?
Is it pejorative? Does it have, as I suspect that it does, the double
sense of persuasive rhetoric and the crushing mandible?

Bones on the Brain, many thanks
Sarah Higley slhi@troi.cc.rochester.edu

Has anybody ever HEARD of this use of "jawbone"?