7.0111 TextQs: Nickname; Quote ID; Diderot; Voltaire; Hobos;

Elaine Brennan (EDITORS@BROWNVM.BITNET)
Tue, 17 Aug 1993 16:28:46 EDT

Humanist Discussion Group, Vol. 7, No. 0111. Tuesday, 17 Aug 1993.


(1) Date: Fri, 13 Aug 93 10:14:45 PDT (11 lines)
From: Paul Brians <BRIANS@WSUVM1>
Subject: Chu Chin Chow

(2) Date: Wed, 11 Aug 1993 16:11:59 +0800 (9 lines)
From: bwillis@uniwa.uwa.edu.au

(3) Date: Thu, 22 Jul 1993 09:26:19 +0501 (EDT) (23 lines)
From: Joel Elliott <elliott@gibbs.oit.unc.edu>
Subject: searching for diderot text in english

(4) Date: 21 Jul 1993 11:28:12 -0600 (CST) (13 lines)
From: JDHEG@jazz.ucc.uno.edu
Subject: Autobiographies by Female Hobos

(5) Date: Wed, 21 Jul 93 12:04:51 EDT (26 lines)
From: Peter Graham <psgraham@gandalf.rutgers.edu>
Subject: Query: Voltaire, text modification, bibliography

(6) Date: Tue, 20 Jul 1993 22:03:56 BSC (-0300 C) (21 lines)
From: PAULO FRANCHETTI <FRANCHET@ccvax.unicamp.br>
Subject: Hi! Could you post this for me?

(1) --------------------------------------------------------------------
Date: Fri, 13 Aug 93 10:14:45 PDT
From: Paul Brians <BRIANS@WSUVM1>
Subject: Chu Chin Chow

The jazz musician "Chu" Berry was given his nickname because he looked
Chinese to his contemporaries: "Chu Chin Chow." I have run into this
name elsewhere. Does anybody know its origins? Was this a popular
culture Chinese character? Please write me directly since I don't seem
to be on the Humanist list any more.

Paul Brians, Washington State University, Pullman, WA 99164-5020
(2) --------------------------------------------------------------19----
Date: Wed, 11 Aug 1993 16:11:59 +0800
From: bwillis@uniwa.uwa.edu.au

When Queneau's Duc d'Auge in LES FLEURS BLEUS says

Ogre ne daigne, bougre ne veux, Auge suis

that gives off a vaguely familiar resonance. Can anyone tell me why?

(3) --------------------------------------------------------------34----
Date: Thu, 22 Jul 1993 09:26:19 +0501 (EDT)
From: Joel Elliott <elliott@gibbs.oit.unc.edu>
Subject: searching for diderot text in english

hello,

i am trying to find an english translation of diderot's "supplement to
bougainville's voyage" for use in an undergraduate class. the essay is
included in p. n. furbank's trans. of _this is not a story and other
stories_ (univ of missouri press, 1991; isbn 0826208150), but that text is
only in hardback for ca. $27.00. does anyone know if that essay
("supplement to bougainville's voyage") is available elsewhere in english
translation at a cheaper price?

thanks,

******************************************************************************
* Joel Elliott * Department of Religious Studies*
* * 101 Saunders Hall, CB# 3225*
* joel_elliott@unc.edu * The University of North Carolina at Chapel Hill*
* elliott@gibbs.oit.unc.edu * Chapel Hill, NC 27599*
******************************************************************************

(4) --------------------------------------------------------------27----
Date: 21 Jul 1993 11:28:12 -0600 (CST)
From: JDHEG@jazz.ucc.uno.edu
Subject: Autobiographies by Female Hobos

I have a graduate student working on the subject of autobiographies written
by American female hobos. Any information or leads on texts related to this
obscure subject would be appreciated. We have, of course, Boxcar Bertha's
"classic" text.

John Hazlett
University of New Orleans

e-mail address: JDHEG@UNO.EDU
(5) --------------------------------------------------------------39----
Date: Wed, 21 Jul 93 12:04:51 EDT
From: Peter Graham <psgraham@gandalf.rutgers.edu>
Subject: Query: Voltaire, text modification, bibliography



From: Peter Graham, Rutgers University Libraries

In "The Kiss of Lamourette" Robert Darnton refers to the pirated editions of
Voltaire's works as a means he (V.) used to further the distribution of
his work, including specifically the modification and revision of his texts
so as to supply "added information." Darnton's reference is useful, but I'd
like to see a more thorough discussion with particular references to
editions. I'm not an expert in 18C bib or Voltaire; could someone point
me in the right direction? Something of Barber's perhaps?

(Private responses please, and if I come up with something useful I'll post
it. I'm on the track of analogues to the ease with which electronic
communication and writing can be changed, and the need for means
to fix electronic text with confidence. The fact of such changes having
occurred in print, and intentionally, fascinates me; and I'm looking for
more examples. Homer's oral text is another, though pre-printing of
course.) --pg

Peter Graham psgraham@gandalf.rutgers.edu Rutgers University Libraries
169 College Avenue, New Brunswick, NJ 08903 (908)932-5908 Fax:(908)932-5888
(6) --------------------------------------------------------------35----
Date: Tue, 20 Jul 1993 22:03:56 BSC (-0300 C)
From: PAULO FRANCHETTI <FRANCHET@ccvax.unicamp.br>
Subject: Hi! Could you post this for me?



I am looking for poems written in 1898 in Europe in celebration
of the discovery of India by Vasco da Gama.
Could anyone help me with quotations?
Thank you very much.

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
= * Paulo Franchetti * =
= BITNET: franchet@ccvax.unicamp.br =
= INTERNET: franchet@ccsun.unicamp.br =
=---------------------------------------------=
= Institute for Language Studies =
= State University at Campinas (UNICAMP) =
= FAX: 55-192-391501 - Po Box 6045 =
= 13081 - Campinas - Sao Paulo - BRASIL =
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-